Edição Ilustrada Da Obra Que Influenciou O Surrealismo E O Teatro Do Absurdo Com Tradução De Ferreira Gullar A Estreia De Ubu Rei Na Paris De 1896 Foi Um Escândalo Na Peça Alfred Jarry Seu Autor Lança Alguns Importantes Caminhos Estéticos Grotescos E Polêmicos Que Seriam Precursores De Movimentos Como O Surrealismo E O Teatro Do Absurdo Não À Toa O Poeta Stéphane Mallarmé Após Assistir À Primeira Encenação Da Obra Decretou Na Plateia Jarry É Poeta E Com Este Ubu Rei Começa Uma Nova Épocao Humor Ácido De Alfred Jarry Ainda Choca Não Só Pelos Atos E Falas Controversos De Seus Personagens Mas Também Por Sua Atualidade As Figuras Caricatas De Ubu Rei Ilustram Perfeitamente Governos Fascistas Que Assombraram O Século Xx E Que Insistem Em Emergir No Século Xxi Talvez Por Isso O Fascínio Pela Peça Persista No Imaginário Coletivo E As Montagens Sejam Profusas No Brasil Uma Das Mais Famosas É A Do Teatro Do Ornitorrinco De 1985 Com Direção E Atuação De Cacá Rosset No Papel De Pai Ubu Rosi Campos Como Mãe Ubu E Figurino Assinado Por Lina Bo Bardiesta Edição Da José Olympio Conta Com Tradução De Ferreira Gullar Um Dos Maiores Poetas Da Língua Portuguesa Gullar Ele Mesmo Um Grande Admirador Da Inventividade De Jarry Realizou Esta Tradução Por Vontade Própria Sem Encomenda Seu Gênio Poético É Perceptível Nas Tiradas Cômicas E Na Transcriação Dos Neologismos Caros Ao Francês E A Seu Tradutor Brasileiro Cacá Rosset Outro Entusiasta Da Irreverência De Marca: Não Informado